Understand Chinese World
腊八节来源📖
农历十二月初八是中国的传统节日腊八节,这一天的习俗是吃腊粥。“腊”在中国表示农历的第十二个月,“八”表示初八。
The Laba Festival is a traditional Chinese holiday observed on the eighth day of the twelfth lunar month. In China, it is customary on this day to eat Laba Congee. La in Chinese means the 12th lunar month , and ba means eight.
腊八粥起源于当时广为流传的佛教,最早是在1000多年前的宋代被引入中国。相传佛教的创始者释迦牟尼,于腊月初八这一天悟道成佛:释迦牟尼在前往高山修道的途中,又累又饿。数日的旅途奔波使他精疲力竭,昏迷在印度一条河边,一个牧羊女发现了他并喂他吃饭——豆类和大米混合的粥。释迦牟尼因而才能继续他的旅程。后经六年苦行,终于在腊月初八这一天悟道成佛。自那时起,僧侣们便在腊八的前夜准备米粥,并在腊八当天举行颂经和敬奉佛祖仪式。
The eight-treasure porridge was first introduced to China in the Song Dynasty about 1000 years ago. When Sakyamuni was on his way into the high mountains in his quest for understanding and enlightenment, he grew tired and hungry. Exhausted from days of walking, he passed into unconsciousness by a river in India. A shepherdess found him there and fed him her lunch porridge made with beans and rice. Sakyamuni was thus able to continue his journey. After six years of strict discipline, he finally realized his dream of full enlightenment on the eighth day of the twelfth lunar month.
自那时起,僧侣们便在腊八的前夜准备米粥,并在腊八当天举行颂经和敬奉佛祖仪式。
Ever since, monks have prepared rice porridge on the eve and held a ceremony the following day, during which they chant sutras and offer porridge to Buddha
腊八吃什么🍲
提起“腊八节”,大概多数人头脑中闪现的第一个念头就是“喝腊八粥”。腊八这一天有吃腊八粥的习俗,腊八粥也叫七宝五味粥。不同地区腊八粥的用料虽有不同,但基本上都包括大米、小米、糯米、高粱米、紫米、薏米等谷类,黄豆、红豆、绿豆、芸豆、豇豆等豆类,红枣、花生、莲子、枸杞子、栗子、核桃仁、杏仁、桂圆、葡萄干、白果等干果。
When talking about "Laba Festival", probably the first idea that most people flash in the mind is "to drink rice porridge". On this day, one of the customs is to eat rice porridge, and Laba Porridge also called Seven-treasures-and-five-tastes porridge. Although materials used in different regions are different. but basically include rice, millet, glutinous rice, sorghum, purple rice, barley and other cereals, soybeans, red beans, mung beans, kidney beans, cowpea and other beans, dates, peanuts, lotus seeds, medlar, chestnuts, walnuts, almonds, Longan, raisins, ginkgo and other dried fruits.
除了腊八粥,每个地方因习俗、地域、气候的不同,也有属于他们自己的“腊八粥”。举个栗子,青海西宁的人们在腊八节就不喝粥,而是吃麦仁饭。腊月初七晚上将新碾的麦仁,与牛羊肉同煮,加上青盐、姜皮、花椒、草果、苗香等佐料,经一夜文火煮熬就是腊八当晚的美食。因为在青海传说中,释迦摩尼佛成佛前吃的就是麦饭。
In addition to the rice porridge, because of the differences in customs, geography, climate, different places have their own "Laba porridge ". For example, Xining City Qinghai Province, people do not eat porridge at the Laba festival, but Mai Ren meal. At the night of the seventh day of the twelfth lunar month, the new roller Mai Ren, which is cooked with mutton and beef, and some condiments such as salt, ginger, pepper, tsaoko, and Miao Xiang, and then being simmer through the night, is the delicious cuisine of the Laba festival. In Qinghai legend, people say that the food Gautama Buddha ate before founding the Buddha is MAI Ren meal.
在陕西省渭北一带的澄城地区,腊八节一般是不喝粥的,每年的农历腊月初八早上,家家户户都要吃碗腊八面。
In the Chengcheng area of Weibei, Shaanxi Province, Laba Festival is generally without porridge. On the annual lunar Month Day morning, people eat Laba noodles.
在湖南,腊八豆是传统食品之一,已有数百年历史,民间多在每年立冬后开始腌制,至腊月八日后食用,故称之为“腊八豆”。其成品具有一种特殊的香味,且异常鲜美,因而很受人们的喜爱。
In Hunan, Laba Beans is one of the traditional food, has a few hundred years of history. Many people begin to pickle the beans from LIdong to the lunar 8th. So here comes the name of "Laba beans."Its finished product has a special flavor, and unusually delicious, and therefore they are very popular.
此外,在腊八节,一些地方如黔县有吃腊八豆腐、北方有粘火勺等习惯。
In addition, in the Laba festival, some places such as Guizhou County have to eat Laba tofu; the North has sticky fire spoon habits.
腊八粥做法👩🍳👨🍳
1️⃣材料 Ingredients
大 米 rice 50g
玉米粒 millet 50g
糯 米 sticky rice 50g
高 粱 sorghum 50g
红 豆 red beans 100g
莲 子 lotus seeds 100g
胡 豆 broad beans 100g
花 生 peanut 100g
板 栗 chestnuts 100g
红 枣 red jujube 100g
干龙眼 dried longans 100g
白 糖 white sugar 适量
2️⃣步骤 Steps
(1)将莲子泡入水中,高火1小时,取出代用。
Soak the lotus seeds in a bowl of water, steam at high heat for 1 hour, take out and draw aside for later use.
(2)龙眼,板栗去皮去核;其余材料用清水清洗。
Peel off the skin of longans and remove the seeds; strip off both outer and inner skins of chestnuts; wash sorghum, red beans, broad beans, peanuts,jujube, rice, millet and sticky rice.
(3)将高粱、红豆、板栗和红枣放入锅中,煮至半软烂。
Place sorghum, red beans, peanuts and jujube in a pot, cover with water and cook to half tender.
(4)加入胡豆、大米、玉米和糯米,充分搅匀。水开后,改小火精炖,直至坚果都变软。
Add broad beans, rice, millet and sticky rice into the pot, blend well. after boiling, shimmer in low heat until the nuts become tender.
(5)加入蒸熟的莲子,再次煮开。熄火,加入适量白糖,开动!
Add steamed lotus seeds and bring to boil. remove from the fire, add white sugar, ready to serve.
小孩儿小孩儿你别馋
过了腊八就是年
腊八节已经到了
新年还会远吗
在这么寒冷的天气里
大家记得多喝几碗热热的腊八粥哟
✦ 文案: 李思云 强艺杰 王珍
✦ 排版: 焦琛悦 党志华
✦ 图片/音频:马翊翔
✦ 校对: 贺茹芸
Read it on WeChat
Like